giovedì 25 febbraio 2016

ANGIE TRIBECA: gustosissima parodia poliziesca

 
Ideata da Steve Carell e Nancy Walls Carell,  Angie Tribeca è una gustosissima parodia di procedurali polizieschi andata in onda sull’americana TBS. Angie Tribeca  (interpretata da Rashida Jones) e il suo nuovo collega Jay Geils (Hayes MacArthur) sono agenti della RHCU, che sta per Really Henious Crime Unit (Unità di Crimini Davvero Odiosi) della polizia di Los Angeles. Investigano su ogni tipo di omicidio sotto la direzione del tenente Pritkin “Chet” Atkins (Jere Burns). Ad aiutarli ci sono il collega DJ Tanner (Deon Cole, già esilarante in Black-ish) col suo partner canino David Hoffman (Jagger), di cui capisce al volo ogni abbaiata – ed è reciproca; e ci sono due abili medici legali, il dottor Edelweiss (Alfred Molina) e la serissima dottoressa Monica Scholls (Andréè Vermuelen).  
Moltissime sono le guest star, da James Franco a Gary Cole, da Lisa Kudrow a Bill Murray, da Adam Scott a molti altri ancora in una girandola di ruoli che spremono gag visive e verbali in ogni possibile angolazione – la serie è spassosa da vedere e rivedere per poter cogliere tutto. Il tono, per chi la ricorda, è più quello della serie TV Police Squad! (diventata in italiano Quelli della Pallottola Spuntata)  che non di Brooklyn Nine-Nine che, pur umoristica, è meno demenziale e più workplace comedy.
Molto dell’umorismo è creato dalla caricatura di tropi o comunque vezzi classici del genere poliziesco, come ad esempio una lo è stata conversazione in cui tutti iniziavano la propria frase con “con il dovuto rispetto” (1.01) o l’inseguimento di criminale di turno che, da parte del poliziotto, è diventata una serie di esagerati esercizi ginnici inutili alla situazione (1.01); ci sono i tormentoni e liturgie che si rafforzano nell’umorismo a mano a mano che si rivedono, a partire dalla sigla -  che ha un audio di un urlo che, ad ogni inizio di puntata o quasi, viene ripreso da qualcuno che sta gridando per qualche ragione (in 1.03 ad esempio un agente si è schiacciato le dita in uno schedario)  -  e nelle varie situazioni (il collega che vomita ogni volta che arrivano sulla scena dell’omicidio, il patologo che entra in sena ogni volta con una invalidità diversa che poi risulta finta); c’è la resa letterale di espressioni che, legata all’inglese, difficilmente riuscirà altrettanto divertente in italiano; c’è nonsense.
Si va dal raffinato al casereccio. Tutto è lecito per far ridere, e ci si riesce bene. La recitazione non ha una sbavatura. Le puntate della prima stagione sono 10.

Nessun commento:

Posta un commento